jueves, 27 de octubre de 2022

De si Mateo 1:25 es anti perpetua virginidad

Sobre eso se debatió este lunes en un grupo de Whatsapp. Interesante el tema. No lo había contemplado.
El versículo en cuestión dice:
Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS.
Esa expresión "hasta que", es una preposición, a veces usada como un adverbio también en el griego original, que tiene estos signos: εως.
En el Strong en español:
G2193
ἕως
jéos
de afinidad incierta; conjugación preposición y adverbio de continuación, hasta (de tiempo y lugar): mientras, entre tanto, hacia, hasta.
En la conversación se referencia como artículo interesante lo que escribe John P. Meier al respecto en su obra Un judío marginal: Nueva visión del Jesús histórico (Tomo 1). Que específicamente en 10.I.3 trata sobre Mateo 1:25 y esa palabra. Cómo por sí sólo este versículo no es determinante ni para afirmar que conoció a su marido después de dar a luz a Jesús; ni para afirmar que siguió siendo virgen hasta el fin.
Esto es interesante porque a este versículo algunos señalan y dicen que "claramente indica un cambio de condición de virginidad de María después del parto, por lo que Jesús nació de una virgen, pero después de eso José conoció a María".


Meier explica que, (parafraseo): 
A veces, tanto en hebreo como en griego, la conjunción que traducimos por "hasta que" puede no implicar que se produzca un cambio después de ocurrir el hecho mencionado en la oración temporal.
Luego presenta otros pasajes que usan la misma expresión griega para probarlo: Salmos 110, 1 Timoteo 4:14 y Mateo 12:20. Parafraseo:
- Siéntate a mi diestra "hasta que" ponga a tus enemigos por debajo de tus pies.
- Dedícate a la lectura... "hasta que" yo vaya.
- No quebrará la caña cascada "hasta que" haga triunfar la justicia.
Con esto da por sentado que no se puede decir con sólo este versículo (Mt. 1:25) que José conoció a María después de que esta diera a luz. 
Un argumento que surgió en el grupo fue que había un tema de tiempos: Todos los ejemplos son por una causa futura, que se espera ("ponga", "vaya", "haga"), pero que el versículo en cuestión está "en pasado", es decir, habla partiendo de un evento pasado, "hasta que" aparezca o llega un evento posterior a ese pasado inicial. Como que si cambia el tiempo, cambia el sentido.
A lo que se contestó que sí hay al menos un ejemplo del uso de la expresión con el requerimiento pedido. El versículo en cuestión es Mateo 27:8.
Por lo cual aquel campo se llama hasta el día de hoy: Campo de sangre.

Meier dice que ninguno de esos textos prueba que debamos interpretar el versículo del título como que ellos no se conocieron después del nacimiento, porque también se puede encontrar en Mateo 2:13 esto:
"...huye a Egipto, y permanece allá hasta que yo te diga..."
Punto aparte del grupo, concluimos junto con el autor que este versículo sólo no basta para demostrar ni la perpetua virginidad, ni la virginidad interrumpida de María, la mujer que dio a luz a nuestro Señor.


Dato: John P. Meier murió hace una semana en la ciudad en la que vive (creo que todavía) E. Michael Jones. Que el Señor lo tenga en su gloria si verdaderamente era de Cristo.

Actualización: Una entrada con un video de una hora sobre la perpetuidad.